ศูนย์ LifeVantage

ศูนย์จำหน่ายผลิตภัณฑ์ LifeVantage : Protandim Nrf1 / Nrf2 / ProBio / TrueScience / TrueRenew ติดต่อสอบถาม/สั่งซื้อ โทร ☎️ :: 084-110-5021 📍 Line ID :: pla-prapasara 🌸 รับโปรโมชั่นสุดพิเศษเฉพาะทาง Line ค่ะ

26 กันยายน 2561

การเขียนชื่อไทยเป็นอังกฤษ เทียบพยัญชนะ, สระ ไทย – อังกฤษ ตามราชบัณฑิตยสถาน

การเขียนชื่อไทยเป็นอังกฤษ เทียบพยัญชนะ, สระ ไทย – อังกฤษ ตามราชบัณฑิตยสถาน



เมื่อต้องเขียนชื่อตัวเองเป็นภาษาอังกฤษ ตัวอักษรไทยเทียบเป็นตัวอักษรอังกฤษอาจไม่ค่อยมีปัญหา แต่เทียบสระไทยกับตัวอักษรภาษาอังกฤษนี่สิมีงง ดังนั้นมาดูการเทียบตัวอักษรและสระไทยเป็นอักษรภาษาอังกฤษตามหลักของราชบัณทิตยสถานกัน จะได้สะกดชื่อเป็นภาษาอังกฤษได้อย่างถูกต้อง


การถอดเสียงอักษรไทยเป็นอักษรภาษาอังกฤษตามหลักการของราชบัณฑิตยสถานนี้เป็นการถอดโดยวิธีถ่ายเสียง (Transcription) เพื่อให้อ่านคำภาษาไทยที่เขียนด้วยตัวอักษรภาษาอังกฤษให้ได้เสียงใกล้เคียง โดยไม่คำนึงถึงการสะกดการันต์และวรรณยุกต์ เช่น กานต์ -= kan, ใบ้ = bai


การเทียบพยัญชนะ ไทย – อังกฤษ

พยัญชนะไทย
อักษรภาษาอังกฤษ
ตัวอย่าง
ตัวต้น
ตัวสะกด
k
k
กา = ka, นก = nok
ข ฃ ค ฅ ฆ
kh
k
ขอ = kho, สุข = suk
โค = kho, ยุค = yuk
ฆ้อง = khong, เมฆ = mek
ng
ng
งาม = ngam, รงค์ = rong
จ ฉ ช ฌ
ch
t
จีน = chin, อำนาจ = amnat
ฉิ่ง = ching,
ชิน = chin, คช = khot,
เฌอ = choe
ซ ทร (ควบกล้ำออกเสียง ซ) ศ ษ ส
s
t
ซา = sa, ก๊าซ = kat
ทราย = sai
ศาล = san, ทศ = thot
รักษา = raksa, กฤษณ์ = krit
สี = si, รส = rot
y
n
ญาติ = yat, ชาญ = chan
ฎ ฑ (ออกเสียง ด) ด
d
t
ฎีกา = dika, กฎ = kot
บัณฑิต = bandit, ษัฑ = sat
ด้าย = dai, เป็ด = pet
ฏ ต
t
t
ปฏิมา = patima, ปรากฏ = prakot
ตา = ta, จิต = chit
ฐ ฑ ฒ ถ ท ธ
th
t
ฐาน = than, รัฐ = rat
มณฑล = monthon
เฒ่า = thao, วัฒน์ = wat
ถ่าน = than, นาถ = nat
ทอง = thong, บท = bot
ธง = thong, อาวุธ = awut
ณ น
n
n
ประณีต = pranit, ปราณ = pran
น้อง = nong, จน = chon
b
p
ใบ = bai, กาบ = kap
p
p
ไป = pai, บาป = bap
ผ พ ภ
ph
p
ผา = pha
พงศ์ = phong, ลัพธ์ = lap
สำเภา = samphao, ลาภ = lap
ฝ ฟ
f
p
ฝั่ง = fang
ฟ้า = fa, เสิร์ฟ = soep
m
m
ม้าม = mam
y
-
ยาย = yai
r
n
ร้อน = ron, พร = phon
ล ฬ
l
n
ลาน = lan, ศาล = san
กีฬา = kila, กาฬ = kan
w
-
วาย = wai
ห ฮ
h
-
หา = ha
ฮา = ha


การเทียบสระ ไทย – อังกฤษ

สระไทย
อักษรภาษาอังกฤษ
ตัวอย่าง
อะ  (-ะ),
อะลดรูป ( - ),
รร (มีตัวสะกด),
อา (-า),

a

ปะ = pa,
วัน = wan,
สรรพ = sap,
มา = ma
รร (ไม่มีตัวสะกด)
an
สรรหา = sanha,
สวรรค์ = sawan
อำ ( -ำ )
am
รำ = ram
อิ (  -ิ ),
อี ( - ี )
i
มิ = mi,
มีด = mit
อึ ( - ึ),
อือ ( - ื )
ue
สึก = suek,
หรือ = rue
อุ ( - ุ ),
อู ( - ู )
u
จุ = chu,
หรู = ru
เอะ ( เ-ะ),
เอะลดรูป (เ- ็),
เอ (เ-)
e
เละ = le,
เล็ง, leng,
เลน = len
แอะ (แ-ะ),
แอ (แ-)
ae
และ = lae,
แสง = saeng
โอะ (โ-ะ),
โอะลดรูป,
โอ (โ-),
เอาะ (เ-าะ),
ออ
o
โละ = lo,
ลม = lom,
โล้ = lo,
เลาะ = lo,
ลอม = lom
เออะ (เ-อะ),
เออะลดรูป (เ- ิ),
เออ
oe
เลอะ = loe,
เหลิง = loeng,
เธอ = thoe
เอียะ (เ- ียะ),
เอีย (เ- ีย)
ia
เผียะ = phia,
เลียน = lian
เอือะ*,
เอือ (เ- ือ)
uea
-*
เลือก = lueak
อัวะ ( - วะ ),
อัว ( - ว ),
-ว- (อัวลดรูป)
ua
ผัวะ = phua,
มัว = mua,
รวม = ruam
ใอ (ใ-),
ไอ (ไ-),
อัย ( - ย),
ไอย (ไ-ย),
อาย (-าย)
ai
ใย = yai,
ไล่ = lai,
วัย = wai,
ไทย = thai,
สาย = sai
เอา (เ-า),
อาว (-าว)
ao
เมา = mao,
กาว = kao
อุย ( - ุย)
ui
นุ้ย = nui
โอย (โ-ย),
ออย (-อย)
oi
โรย = roi,
ลอย = loi
เอย (เ-ย)
oei
เลย = loei
เอือย (เ- ือย)
ueai
เลื้อย = lueai
อวย (-วย)
uai
มวย = muai
อิว ( - ิว)
io
ลิ่ว = lio
เอ็ว (เ- ็ว),
เอว (เ-ว)
eo
เร็ว = reo,
เลว = leo
แอ็ว (แ- ็ว),
แอว (แ-ว)
aeo
แผล็ว = phlaeo,
แมว = maeo
เอียว (เ- ียว)
iao
เลี้ยว = liao
ฤ (ออกเสียง รึ),
ฤๅ
rue
ฤษี,ฤๅษี = ruesi
ฤ (ออกเสียง ริ)
ri
ฤทธิ์ = rit
ฤ (ออกเสียง เรอ)
roe
ฤกษ์ = roek
ฦ*,
ฦๅ
lue
-*
ฦๅสาย = luesai


หมายเหตุ :  -* = ไม่มีคำที่ประสมด้วยสระเสียงนี้ใช้ในภาษาไทย




หลักการถอดอักษรไทยเป็นอักษรภาษาอังกฤษ

1. ใช้เครื่องหมาย “ - ” เพื่อแยกพยางค์ ในกรณีที่คำมีหลายพยางค์อักษรตัวสุดท้ายของพยางค์หน้ากับอักษตัวแรกของพยางค์ที่ตามมาอาจทำให้อาจยาก จึงใช้เครื่องหมาย “ - ” เพื่อแยกพยางค์ มีหลักดังนี้

     1.1. อักษรตัวสุดท้ายของพยางค์หน้าเป็นสระ และอักษรตัวแรกของพยางค์ที่ตามมาเป็นพยัญชนะ ng (ง) เช่น สง่า = Sa-nga
     1.2. อักษรตัวสุดท้ายของพยางค์หน้าเป็น ng (ง) และอักษรตัวแรกของพยางค์ที่ตามมาเป็นสระ เช่น บังอร = Bang-on
     1.3. อักษรตัวแรกของพยางค์ที่ตามมาขึ้นต้นด้วยสระ เช่น สะอาด = sa-at, สำอาง = sam-ang

2. การถอดอักษรไทยเป็นภาษาอังกฤษให้เขียนแยกเป็นคำ ๆ เช่น

     ถนนบางแวก = Thanon Bang Waek
     ห้างมาบุญครอง = Hang Ma Bun Khrong

** ยกเว้น คำประสมซึ่งถือว่าเป็นคำเดียวกัน และชื่อเฉพาะที่เป็นชื่อบุคคล เช่น
     ลูกเสือ = luksuea
     รถไฟ = rotfai
     นายธนกร นิสัยดี = Nai Thanakon Nisaidi
     นางสาวกฤษกาญจน์ ฟ้าสว่าง = Nangsao Kritsakan Fasawang

3. อักษรตัวแรกของชื่อเฉพาะ และคำนำหน้านามให้ใช้อักษรตัวพิมพ์ใหญ่ เช่น

     เด็กหญิงพิมพ์ชนก พานทอง = Dekying Phimchanok Phanthong
     เด็กชายชนะ เย็นใจ = Dekchai Chana Yenchai
     ร้านสมใจ = Ran Som Chai
     จังหวัดกำแพงเพชร = Changwat Kamphaeng Phet

4. ชื่อลักษณะทางภูมิศาสตร์ไม่ต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษ เช่น
     เขาสอยดาว = Khao Soi Dao
     แม่น้ำป่าสัก = Maenam Pask




เทียบอักษรและสระไทย-อังกฤษได้ การเขียนชื่อไทยด้วยอักษรภาษาอังกฤษก็ไม่ยากอีกต่อไป จากนี้เขียนชื่อของเราเป็นภาษาอังกฤษอย่างถูกหลักกันค่ะ





เรียบเรียงโดย  ::   ประภัสรา  โคตะขุน  ;   http://prapasara.blogspot.com











ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น