เมื่อต้องเขียนชื่อตัวเองเป็นภาษาอังกฤษ ตัวอักษรไทยเทียบเป็นตัวอักษรอังกฤษอาจไม่ค่อยมีปัญหา แต่เทียบสระไทยกับตัวอักษรภาษาอังกฤษนี่สิมีงง ดังนั้นมาดูการเทียบตัวอักษรและสระไทยเป็นอักษรภาษาอังกฤษตามหลักของราชบัณทิตยสถานกัน จะได้สะกดชื่อเป็นภาษาอังกฤษได้อย่างถูกต้อง
การถอดเสียงอักษรไทยเป็นอักษรภาษาอังกฤษตามหลักการของราชบัณฑิตยสถานนี้เป็นการถอดโดยวิธีถ่ายเสียง (Transcription) เพื่อให้อ่านคำภาษาไทยที่เขียนด้วยตัวอักษรภาษาอังกฤษให้ได้เสียงใกล้เคียง โดยไม่คำนึงถึงการสะกดการันต์และวรรณยุกต์ เช่น กานต์ -= kan, ใบ้ = bai
การเทียบพยัญชนะ ไทย – อังกฤษ
พยัญชนะไทย
|
อักษรภาษาอังกฤษ
|
ตัวอย่าง
| |
ตัวต้น
|
ตัวสะกด
| ||
ก
|
k
|
k
|
กา = ka, นก = nok
|
ข ฃ ค ฅ ฆ
|
kh
|
k
|
ขอ = kho, สุข = suk
โค = kho, ยุค = yuk ฆ้อง = khong, เมฆ = mek |
ง
|
ng
|
ng
|
งาม = ngam, รงค์ = rong
|
จ ฉ ช ฌ
|
ch
|
t
|
จีน = chin, อำนาจ = amnat
ฉิ่ง = ching, ชิน = chin, คช = khot, เฌอ = choe |
ซ ทร (ควบกล้ำออกเสียง ซ) ศ ษ ส |
s
|
t
|
ซา = sa, ก๊าซ = kat
ทราย = sai ศาล = san, ทศ = thot รักษา = raksa, กฤษณ์ = krit สี = si, รส = rot |
ญ
|
y
|
n
|
ญาติ = yat, ชาญ = chan
|
ฎ ฑ (ออกเสียง ด) ด
|
d
|
t
|
ฎีกา = dika, กฎ = kot
บัณฑิต = bandit, ษัฑ = sat ด้าย = dai, เป็ด = pet |
ฏ ต
|
t
|
t
|
ปฏิมา = patima, ปรากฏ = prakot
ตา = ta, จิต = chit |
ฐ ฑ ฒ ถ ท ธ
|
th
|
t
|
ฐาน = than, รัฐ = rat
มณฑล = monthon เฒ่า = thao, วัฒน์ = wat ถ่าน = than, นาถ = nat ทอง = thong, บท = bot ธง = thong, อาวุธ = awut |
ณ น
|
n
|
n
|
ประณีต = pranit, ปราณ = pran
น้อง = nong, จน = chon |
บ
|
b
|
p
|
ใบ = bai, กาบ = kap
|
ป
|
p
|
p
|
ไป = pai, บาป = bap
|
ผ พ ภ
|
ph
|
p
|
ผา = pha
พงศ์ = phong, ลัพธ์ = lap สำเภา = samphao, ลาภ = lap |
ฝ ฟ
|
f
|
p
|
ฝั่ง = fang
ฟ้า = fa, เสิร์ฟ = soep |
ม
|
m
|
m
|
ม้าม = mam
|
ย
|
y
|
-
|
ยาย = yai
|
ร
|
r
|
n
|
ร้อน = ron, พร = phon
|
ล ฬ
|
l
|
n
|
ลาน = lan, ศาล = san
กีฬา = kila, กาฬ = kan |
ว
|
w
|
-
|
วาย = wai
|
ห ฮ
|
h
|
-
|
หา = ha
ฮา = ha |
การเทียบสระ ไทย – อังกฤษ
สระไทย
|
อักษรภาษาอังกฤษ
|
ตัวอย่าง
|
อะ (-ะ),
อะลดรูป ( - ), รร (มีตัวสะกด), อา (-า), |
a
|
ปะ = pa,
วัน = wan, สรรพ = sap, มา = ma |
รร (ไม่มีตัวสะกด)
|
an
|
สรรหา = sanha,
สวรรค์ = sawan |
อำ ( -ำ )
|
am
|
รำ = ram
|
อิ ( -ิ ),
อี ( - ี ) |
i
|
มิ = mi,
มีด = mit |
อึ ( - ึ),
อือ ( - ื ) |
ue
|
สึก = suek,
หรือ = rue |
อุ ( - ุ ),
อู ( - ู ) |
u
|
จุ = chu,
หรู = ru |
เอะ ( เ-ะ),
เอะลดรูป (เ- ็), เอ (เ-) |
e
|
เละ = le,
เล็ง, leng, เลน = len |
แอะ (แ-ะ),
แอ (แ-) |
ae
|
และ = lae,
แสง = saeng |
โอะ (โ-ะ),
โอะลดรูป, โอ (โ-), เอาะ (เ-าะ), ออ |
o
|
โละ = lo,
ลม = lom, โล้ = lo, เลาะ = lo, ลอม = lom |
เออะ (เ-อะ),
เออะลดรูป (เ- ิ), เออ |
oe
|
เลอะ = loe,
เหลิง = loeng, เธอ = thoe |
เอียะ (เ- ียะ),
เอีย (เ- ีย) |
ia
|
เผียะ = phia,
เลียน = lian |
เอือะ*,
เอือ (เ- ือ) |
uea
|
-*
เลือก = lueak |
อัวะ ( - วะ ),
อัว ( - ว ), -ว- (อัวลดรูป) |
ua
|
ผัวะ = phua,
มัว = mua, รวม = ruam |
ใอ (ใ-),
ไอ (ไ-), อัย ( - ย), ไอย (ไ-ย), อาย (-าย) |
ai
|
ใย = yai,
ไล่ = lai, วัย = wai, ไทย = thai, สาย = sai |
เอา (เ-า),
อาว (-าว) |
ao
|
เมา = mao,
กาว = kao |
อุย ( - ุย)
|
ui
|
นุ้ย = nui
|
โอย (โ-ย),
ออย (-อย) |
oi
|
โรย = roi,
ลอย = loi |
เอย (เ-ย)
|
oei
|
เลย = loei
|
เอือย (เ- ือย)
|
ueai
|
เลื้อย = lueai
|
อวย (-วย)
|
uai
|
มวย = muai
|
อิว ( - ิว)
|
io
|
ลิ่ว = lio
|
เอ็ว (เ- ็ว),
เอว (เ-ว) |
eo
|
เร็ว = reo,
เลว = leo |
แอ็ว (แ- ็ว),
แอว (แ-ว) |
aeo
|
แผล็ว = phlaeo,
แมว = maeo |
เอียว (เ- ียว)
|
iao
|
เลี้ยว = liao
|
ฤ (ออกเสียง รึ),
ฤๅ |
rue
|
ฤษี,ฤๅษี = ruesi
|
ฤ (ออกเสียง ริ)
|
ri
|
ฤทธิ์ = rit
|
ฤ (ออกเสียง เรอ)
|
roe
|
ฤกษ์ = roek
|
ฦ*,
ฦๅ |
lue
|
-*
ฦๅสาย = luesai |
หมายเหตุ : -* = ไม่มีคำที่ประสมด้วยสระเสียงนี้ใช้ในภาษาไทย
หลักการถอดอักษรไทยเป็นอักษรภาษาอังกฤษ
1. ใช้เครื่องหมาย “ - ” เพื่อแยกพยางค์ ในกรณีที่คำมีหลายพยางค์อักษรตัวสุดท้ายของพยางค์หน้ากับอักษตัวแรกของพยางค์ที่ตามมาอาจทำให้อาจยาก จึงใช้เครื่องหมาย “ - ” เพื่อแยกพยางค์ มีหลักดังนี้1.1. อักษรตัวสุดท้ายของพยางค์หน้าเป็นสระ และอักษรตัวแรกของพยางค์ที่ตามมาเป็นพยัญชนะ ng (ง) เช่น สง่า = Sa-nga
1.2. อักษรตัวสุดท้ายของพยางค์หน้าเป็น ng (ง) และอักษรตัวแรกของพยางค์ที่ตามมาเป็นสระ เช่น บังอร = Bang-on
1.3. อักษรตัวแรกของพยางค์ที่ตามมาขึ้นต้นด้วยสระ เช่น สะอาด = sa-at, สำอาง = sam-ang
2. การถอดอักษรไทยเป็นภาษาอังกฤษให้เขียนแยกเป็นคำ ๆ เช่น
ถนนบางแวก = Thanon Bang Waek
ห้างมาบุญครอง = Hang Ma Bun Khrong
** ยกเว้น คำประสมซึ่งถือว่าเป็นคำเดียวกัน และชื่อเฉพาะที่เป็นชื่อบุคคล เช่น
ลูกเสือ = luksuea
รถไฟ = rotfai
นายธนกร นิสัยดี = Nai Thanakon Nisaidi
นางสาวกฤษกาญจน์ ฟ้าสว่าง = Nangsao Kritsakan Fasawang
3. อักษรตัวแรกของชื่อเฉพาะ และคำนำหน้านามให้ใช้อักษรตัวพิมพ์ใหญ่ เช่น
เด็กหญิงพิมพ์ชนก พานทอง = Dekying Phimchanok Phanthong
เด็กชายชนะ เย็นใจ = Dekchai Chana Yenchai
ร้านสมใจ = Ran Som Chai
จังหวัดกำแพงเพชร = Changwat Kamphaeng Phet
4. ชื่อลักษณะทางภูมิศาสตร์ไม่ต้องแปลเป็นภาษาอังกฤษ เช่น
เขาสอยดาว = Khao Soi Dao
แม่น้ำป่าสัก = Maenam Pask
เทียบอักษรและสระไทย-อังกฤษได้ การเขียนชื่อไทยด้วยอักษรภาษาอังกฤษก็ไม่ยากอีกต่อไป จากนี้เขียนชื่อของเราเป็นภาษาอังกฤษอย่างถูกหลักกันค่ะ
แหล่งข้อมูล
สำนักงานราชบัณฑิตยสภา, การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมัน, http://www.trueplookpanya.com/knowledge/content/64904/-laneng-lan-
สำนักงานราชบัณฑิตยสภา, การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมัน, http://www.trueplookpanya.com/knowledge/content/64904/-laneng-lan-
เรียบเรียงโดย :: ประภัสรา โคตะขุน ; http://prapasara.blogspot.com
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น