January แจน ยัวรี มกราคม July จูไล กรกฏาคม February เฟบ บรัวรี กุมภาพันธ์ August ออ กัสทฺ สิงหาคม March มาร์ช มีนาคม September เซพเทม เบอะ กันยายน April เอ พริล เมษายน October ออคโทเบอะ ตุลาคม May เมย์ พฤษภาคม November โนเวมเบอะ พฤศจิกายน June จูน มิถุนายน December ดีเซม เบอะ ธันวาคม
Writing Dates
วิธีการเขียนวันที่มีหลายแบบในการเขียน
24th June 1998
24th June, 1998
24 June 1998
24 June, 1998
24.6.98 (U.K.)
6.24.98 (U.S.)
Speaking dates
การบอกวันที่
Month and Day May 14 May the sixteenth เมย์ เธอะ ซิคซฺทีนธฺ หรือ The sixteenth of May เธอะ ซิคซฺทีนธฺ ออฟ เมย์ หรือ May sixteenth เมย์ ซิคซฺทีนธฺ
Month Day and Year January 16, 1994 January the sixteenth, nineteen ninety-four แจน ยัวรี เธอะ ซิคซฺทีนธฺ ไนนทีน ไนนทีฟอร์ หรือ The sixteenth of January, nineteen ninety-four เธอะ ซิคซฺทีนธฺ ออฟ แจน ยัวรี ไนนทีน ไนนทีฟอร์ หรือ January sixteenth, nineteen ninety-four แจน ยัวรี ซิคซฺทีนธฺ ไนนทีน ไนนทีฟอร์ ถ้ามี 0 คั่นกลาง ให้อ่านว่า "oh" (โอ) January 16, 1905 January the sixteenth, nineteen oh five แจน ยัวรี เธอะ ซิคซฺทีนธฺ ไนนทีน โอ ไฟว
4:00 5:00 6:00 four o'clock five o'clock six o'clock ฟอร์ โอคลอค ไฟว โอคลอค ซิคซฺ โอคลอค
2. การอ่านเวลาที่มีเศษนาทีที่เป็น 15 นาที ให้อ่านเป็น quarter ใช้ past เชื่อมหรือเราสามารถอ่านแบบเรียงตัวเลขได้เลย เช่น
4:15 5:15 6:15 four fifteen five fifteen six fifteen ฟอร์ ฟิฟทีน ไฟว ฟิฟทีน ซิคซฺ ฟิฟทีน a quarter past four a quarter past five a quarter past six อะควอร์เทอะ พาสทฺ ฟอรฺ อะควอร์เทอะ พาสทฺ ไฟว อะควอร์เทอะ พาสทฺ ซิคซฺ
3. การอ่านเวลาที่มีเศษนาทีแต่ไม่ถึง 30 นาทีสามารถอ่านได้แบบเรียงตามตัวเลขหรือใช้ past เชื่อม เช่น
4:05 5:18 6:22 four five five eighteen six twenty-two ฟอร์ไฟว ไฟว เอททีน ซิคซฺ ทเวนที ทู five past four eighteen past five twenty-two past six ไฟว พาสทฺ ฟอร์ เอททีน พาสทฺ ไฟว ทเวนที ทู พาสทฺ ซิคซฺ
4. การอ่านเวลาที่เป็นเศษ 30 นาทีให้อ่านเป็น half ใช้ past เชื่อมหรือเราสามารถอ่านได้แบบเรียงตามตัวเลข เช่น
4:30 5:30 6:30 four thirty five thirty six thirty ฟอร์ เธอร์ที ไฟว เธอร์ที ซิคซฺ เธอร์ที half past four half past five half past six ฮาฟ พาสทฺ ฟอร์ ฮาฟ พาสทฺ ไฟว ฮาฟ พาสทฺ ซิคซฺ
5. การอ่านเวลาที่มีเศษเป็น 45 นาทีให้อ่านเป็น quarter ใช้ to เชื่อม หรือเราสามารถอ่านได้แบบเรียงตามตัวเลข เช่น
4:45 5:45 6:45 four forty-five five forty-five six forty-five ฟอร์ ฟอร์ที ไฟว ไฟว ฟอร์ที ไฟว ซิคซฺ ฟอร์ที ไฟว a quarter to five a quarter to six a quarter to seven อะควอร์เทอะ ทู ไฟว อะควอร์เทอะ ทู ซิคซฺ อะควอร์เทอะ ทู เซฟวฺ เวิน
6. การอ่านเศษนาทีที่เกิน 30 นาทีให้นับต่อไปอีกว่าเหลืออีกกี่นาทีจะครบชั่วโมง แล้วใช้ to เชื่อมหรือเราสามารถอ่านได้แบบ เรียงตามตัวเลข เช่น
4:35 5:55 6:57 four thirty-five five fifty-five six fifty-seven ฟอร์ เธอร์ที ไฟว ไฟว ฟิฟที ไฟว ซิคซฺ ฟิฟที เซฟว เวิน twenty-five to five five to six three minutes to seven ทเวนทีไฟว ทู ไฟว ไฟว ทู ซิคซฺ ธรี มินนิทซฺ ทู เซฟว เวิน
1/100 = one hundredth วัน ฮัน เดร็ดธฺ 1/1000 = one thousandth วัน เธาเซินธฺ 1/1000000 = one millionth วัน มิลเลียนธฺ
2/5 = two fifths ทู ฟิฟธฺซฺ 3/7 = three sevenths ธรี เซฟวฺ เวินธฺซฺ 11/16 = eleven sixteenths อิเล็ฟเวิน ซิคซฺทีนธฺซฺ
0.1 = (zero) point one (ซีโร่) พอยนทฺ วัน 0.25 = (zero) point two five (ซีโร่) พอยนทฺ ทู ไฟว 0.33 = (zero) point three three (ซีโร่) พอยนทฺ ธรี ธรี
1.25 = one point two five วัน พอยนทฺ ทู ไฟว 2.75 = two point seven five ทู พอยนทฺ เซฟวฺ เวิน ไฟว 3.654 = three point six five four ธรี พอยนทฺ ซิคซฺ ไฟว โฟร์
+ plus พลัส - minus ไมนัส x times (multiplied by) ไทม์ซฺ (มัลทิเพิล บาย) = equals อีควัลซฺ % percent เปอร์เซ็นต์
Academics •Dean, college or university. คณบดี คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Dean _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dean _________ •President.อธิการบดี/คณบดี คำสรรพนามที่ใช้เรียก: President _________ _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear President _________. •Professor, college or university.ศาสตราจารย์ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Professor _________ _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Professor _________.
Clerical and Religious Orders •Abbot. เจ้าอาวาส คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Right Reverend _________ _________, O.S.B. Abbot of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Right Reverend Abbot or Dear Father Abbot. •Archbishop, Eastern Orthodox. อาร์กบิชอป/หัวหน้าบาทหลวงนิกายออร์เธอด็อค คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Most Reverend [Joseph], Archbishop of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Eminence. •Archbishop, Roman Catholic.อาร์กบิชอป/หัวหน้าบาทหลวงนิกายโรมันคาทอลิก คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Most Reverend _________ _________, Archbishop of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Excellency. •Archdeacon, Episcopal. อาร์กดีคัน/รองบาทหลวง คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Venerable _________ _________, Archdeacon of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Venerable Sir or Dear Archdeacon _________. •Bishop, Episcopal. บาทหลวง คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Right Reverend _________ _________, Bishop of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Right Reverend Sir or Dear Bishop _________. •Bishop, other Protestant.บาทหลวงนิกายโปรเตสแตนต์ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Reverend _________ _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Bishop _________. •Bishop, Roman Catholic. บาทหลวงนิกายโรมันคาทอลิก คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Most Reverend _________ _________, Bishop of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Excellency or Dear Bishop _________. •Brotherhood, Roman Catholic. นักบวชนิกายโรมันคาทอลิก คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Brother _________ _________, C.F.C. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Brother or Dear Brother [Joseph]. •Brotherhood, superior of. ผู้ปกครองนักบวชนิกายโรมันคาทอลิก คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Brother [Joseph] C.F.C. Superior. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Brother [Joseph]. •Cardinal.พระคาร์ดินัลในนิกายโรมันคาทอลิก เป็นผู้ประชุมเลือกสันตะปาปา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His Eminence [Joseph] Cardinal [Stone]. คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Eminence. •Clergyman/woman, Protestant.พระสอนศาสนานิกายโปรเตสแตนต์ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Reverend _________ ________ or The Reverend ________ ________, D.D. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________ or Dear Dr. _________. •Dean of a cathedral, Episcopal. บาทหลวงที่ปกครองและดูแลโบสถ์ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Very Reverend _________ _________, Dean of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dean _________. •Monsignor.พระราชาคณะ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Right Reverend Monsignor _________ _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Monsignor. •Patriarch, Greek Orthodox. พระชั้น bishop นิกายออร์เธอด็อคของชาวกรีก คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His All Holiness Patriarch [Joseph]. คำขึ้นต้นจดหมาย: Your All Holiness. •Patriarch, Russian Orthodox. พระชั้น bishop นิกายออร์เธอด็อคของชาวรัสเซีย คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His Holiness the Patriarch of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Holiness. •Pope. สันตะปาปา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His Holiness The Pope. คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Holiness or Most Holy Father. •Priest, Roman Catholic. พระสอนศาสนานิกายโรมันคาทอลิก คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Reverend _________ _________, S.J. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Reverend Father or Dear Father. •Rabbi, man or woman. แรบไบ/พระในศาสนายิวทำหน้าที่คล้ายดะโต๊ะในศาสนาอิสลาม คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Rabbi _________ _________ or _________ _________, D.D. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Rabbi _________ or Dear Dr. _________. •Sisterhood, Roman Catholic. แม่ชีนิกายโรมันคาทอลิก คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Sister _________ _________, C.S.J. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Sister or Dear Sister _________. •Sisterhood, superior of. ผู้ปกครองแม่ชีนิกายโรมันคาทอลิก คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Reverend Mother Superior, S.C. คำขึ้นต้นจดหมาย: Reverend Mother.
Diplomats •Ambassador, U.S. เอกอัครราชทูตของสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________ The Ambassador of the United States. คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Madam Ambassador. •Ambassador to the U.S. เอกอัครราชทูตประจำประเทศสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His/Her Excellency _________ _________, The Ambassador of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Excellency or Dear Mr./Madam Ambassador. •charge d' Affaires, U.S. อุปฑูตของสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, United States Charge d' Affaires. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. •Consul, U.S. กงสุลสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: _________ _________, Esq., United States Consul. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. •Minister, U.S. or to U.S. อัครราชทูตของสหรัฐอเมริกา/ประจำประเทศสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, The Minister of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Madame Minister. •Secretary General, United Nations. เลขาธิการใหญ่ของสหประชาชาติ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His/Her Excellency _________ _________, Secretary General of the United Nations. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam/Madame Secretary General. •United Nations Representative (Foreign). สมาชิกสภาผู้แทนประจำองค์การสหประชาชาติ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His/Her Excellency _________ _________, Representative of _________ to the United Nations. คำขึ้นต้นจดหมาย: Excellency or My dear Mr./Madame _________. •United Nations Representative (U.S.) ผู้แทนขององค์การสหประชาชาติของสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, United States Representative to the United Nations. คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Ms. _________.
Government Officials •Assemblyman. สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. •Associate Justice, U.S. Supreme Court. ผู้พิพากษาศาลฎีกาของสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Mr./Madam Justice _________ _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam Justice or Sir/Madam. •Attorney General, U.S. อธิบดีกรมอัยการของสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Attorney General of the United States. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam or Attorney General. •Cabinet member. คณะรัฐมนตรี คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Secretary of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Madam Secretary. •Chief Justice, U.S. Supreme Court. หัวหน้าผู้พิพากษา/อธิบดีศาลฎีกาของสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Chief Justice of the United States. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madame Chief Justice. •Commissioner (federal, state, local). ข้าราชการ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. •Governor. ผู้ว่าราชการจังหวัด คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Governor of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Governor _________. •Judge, federal. ผู้พิพากษาประจำสหพันธรัฐ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Judge of the United States District Court for the _________, District of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Judge _________. •Judge, state or local. ผู้พิพากษาประจำท้องถิ่น คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Judge of the Court of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Judge _________. •Mayor. นายกเทศมนตรี คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Mayor of _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mayor _________. •President, U.S. ประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The President. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam President. •President, U.S., former. อดีตประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam _________. •Representative, state. สมาชิกสภาผู้แทน คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. •Representative, U.S. (เป็น)ผู้แทนของสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, United States House of Representatives. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. •Senator, state. วุฒิสภาชิก คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________. The State Senate, State Capitol. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Senator _________. •Senator, U.S. วุฒิสภาชิกของสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, United States Senate. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Senator _________. •Speaker, U.S. House of Representatives. ประธานสภาสามัญของสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Speaker of the House of Representatives. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam Speaker. •Vice President, U.S. รองประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Vice President of the United States. คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Madam Vice President.
Military and Naval Officers •Rank. ตำแหน่ง/ยศ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Full rank, USN (or USCG, USAF, USA, USMC). คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear (full rank) _________.
Professions •Attorney. ทนายความ/อัยการ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Mr./Ms. _________ _________, Attorney at law or _________ _________, Esq. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________. •Dentist. ทันตแพทย์ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: _________ _________, D.D.S. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dr. _________. •Physician. แพทย์/หมอ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: _________ _________, M.D. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dr. _________. •Veterinarian. สัตวแพทย์ คำสรรพนามที่ใช้เรียก: _________ _________, D.V.M. คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dr. _________.
Food
ตอบลบBeef เนื้อ Pork เนื้อหมู Poultry สัตว์ปีก Fish ปลา
Seafood อาหารทะเล Vegetables ผัก Fruits ผลไม้
Beef
Chateaubrian เนื้อสันใน prime rib เนื้อวัวที่ติดซี่โครง
minute steak สเต็กเนื้อสะโพก sirloin steak สเต็กเนื้อสันนอก
T-bone steak สเต็กเนื้อชิ้นหนาที่ตัดจาก
ปลายเนื้อสันนอกติดกระ
ดุกรูปตัวที veal เนื้อลูกวัว
Pork
bacon เบคอน pork chops หมูบด
ham แฮม spareribs ซี่โครงหมู
Poultry
chicken ไก่ fried chicken ไก่ทอด
duck เป็ด chickburger เบอร์เกอร์ไก่
goose ห่าน chicken wing ปีกไก่
turkey ไก่งวง chicken breast อกไก่
drumstick น่อง steamed chicken ไก่นึ่ง
whole chicken ไก่ทั้งตัว
Fish
Fresh water ปลานํ้าจืด
Ocean ปลานํ้าเค็ม
catfish ปลาดุก mackerel ปลาแมคเคอเริล
perch ปลานํ้าจืดมีลัก
ษณะคล้ายกับปลา
ตะเพียน red snapper ปลาแดง
salmon ปลาแซลมอน sardines ปลาซาร์ดีน
cod ปลาคอด sea bass ปลากระพง
sole ปลาโซล shark fin หูฉลาม
trout ปลาเทร้าต์ tuna ปลาทูน่า
saba ปลาซาบะ
Seafood
clam หอยกาบ prawn, shrimp กุ้งนาง
crab ปู mussel หอยแมลงภู่
dried shrimp กุ้งแห้ง squid ปลาหมึก
lobster กุ้งมังกร snail หอยทาก
oyster หอยนางรม
Vegetables
artichoke อาร์ติโชกรับประทานหัวและดอก mushroom เห็ด
avocado อาโวคาโด olive มะกอก
baby corn ข้าวโพดอ่อน onion หอมหัวใหญ่
bamboo shoots หน่อไม้ peas ถั่ว
beans ถั่ว potato มันฝรั่ง
bean sprouts ถั่วงอก pumpkin ฟักทอง
beets หัวบีต radish หัวผักกาดแดง
broccoli บร็อคโคลี seaweed สาหร่ายทะเล
cabbage กะหลํ่าปลี shallot หอมแดง
capsicum, pepper พริก พริกไทย spinach ผักขม
carrot แครอท sprouts กะหลํ่าปลีฝรั่ง
cauliflower กะหลํ่าดอก tomato มะเขือเทศ
celery ขึ้นฉ่าย white radish หัวผักกาดขาว
Chinese cabbage ผักกาดขาว zucchini ซูกินี
cucumber แตงกวา
eggplant มะเขือ
gourd บวบ นั้าเต้า
lettuce ผักกาดหอม
morning glory ผักบุ้ง
Fruits
ตอบลบapple แอปเปิล melon พืชตระกูลแตงโม
apricot แอปปริคอต orange ส้ม
avocado อาโวคาโด papaya มะละกอ
banana กล้วย peach ลูกพีช
blueberry บลูเบอรี่ pear ลูกแพร์
cherry เชอรี่ pineapple สับปะรด
coconut มะพร้าว plum ลูกพลัม
custard apple น้อยหน่า pomelo ส้มโอ
date อินทผลัม prune ลูกพรุน
durian ทุเรียน raisin ลูกเกด
grape องุ่น rambutan เงาะ
grapefruit ผลเกรปฟรุต rose apple ชมพุ่
guava ฝรั่ง sapodilla ละมุด
jack fruit ขนุน strawberry สตรอเบอรี
kiwi กีวี watermelon แตงโม
litchi ลิ้นจี่
longan ลำไย
mangosteen มังคุด
House Vocabulary
ตอบลบRooms and Areas of a House
bathroom บาธรูม ห้องนํ้า
bedroom เบดรูม ห้องนอน
den เดน ห้องพักผ่อนเพื่อดูทีวี หรืออี่นๆ
downstairs ดาวน์สแทร์ซ ชั้นล่าง
hall ฮอลล์ ห้อโถง
kitchen คิทเชน ห้องครัว
living room ลิฟวิ่งรูม ห้องนั่งเล่น
master bedroom มาสเทอะ เบดรูม ห้องนอนใหญ่สำหรับพ่อแม่
upstairs อัพสแทร์ซ ชั้นบน
Things in a House
bath บาธ อ่างอาบนํ้า
bed เบด เตียงนอน
bedside table เบด ไซดฺ เทเบิล โต๊ะที่วางข้างเตียง
brush บรัช แปรงผม
carpet คาร์ พิท พรม
chair แชร์ เก้าอี้
chest of drawers เชลส์ ออฟ
ดรอเออะส ตู้ลิ้นชัก
closet โคลซ ซิท ตู้ฝาผนัง
comb โคมบฺ หวี
duvet ดูเว่ท ผ้านวม
lamp แลมพฺ ตะเกียง
mirror มีเรอะ กระจก
pictures พิกเชอะส รูปภาพ
pillow พิลโล หมอน
rug รัก พรมเช็คเท้า
sheet ชีท ผ้าปูที่นอน
shower เชาเออะ ฝักบัว
sofa โซฟา เก้าอี้นวม
sponge สพันจฺ ฟองนํ้า
stairs สแทร์ บันได
table เทเบิล โต๊ะ
tap แท็พ ก๊อกนํ้า
telephone เทเลโพน โทรศัพท์
toilet ทอย ลิท ส้วม
toilet paper ทอย ลิท เพเพอะ กระดาษชำระ
toothbrush ทูธบรัช แปรงสีฟัน
toothpaste ทูธเพสท ยาสีฟัน
cushion คูชั่น หมอนอิง
towel เทา เอิล ผ้าขนหนู
wardrobe วอร์ โดรบ ตู้เสื้อผ้า
washbasin วอซ เบซิน อ้างล้างหน้า
Outside a House
antenna แอนเทน นะ สายอากาศ
back door แบคดอร์ ประตูหลังบ้าน
chimney ซิม นี ปล่องไฟ
curb เครร์บ ขอบถนน
driveway ไดรฟว เว ถนนจากตัวบ้านเชื่อมเข้าหาถนนใหญ่
front door ฟรันทฺดอร์ ประตูหน้าบ้าน
front yard; lawn ฟรันทฺ ยาร์ด ลอน สนามหญ้าหน้าบ้าน
garage กะราจ โรงรถ
mailbox เมลบอคซฺ ตู้รับจดหมาย
porch พอร์ช ระเบียงประตู
roof รูฟ หลังคา
screen สกรีน มุ้งลวด
screen door สกรีน ดอร์ ประตูมุ้งลวด
shingles ชิง เกิล กระเบื้อง
shutter ชัท เทอะ หน้าต่างบานเกล็ด
sidewalk ไซดฺ วอค บาทวิถี
skylight สไค ไลท ช่องกระจกบนเพดานสำหรับให้แสงลอดผ่านได้
Family Vocabulary
ตอบลบaunt ป้า น้าผู้หญิง อาผู้หญิง
brother พี่ชาย น้องชาย
cousin ลูกพี่ลูกน้อง
daughter ลูกสาว
ex-husband สามีเก่า
extended family ครอบครัวใหญ่ที่มีคนหลายรุ่นอยู่ในครอบครัว
ex-wife ภรรยาเก่า
father พ่อ
grandchild หลาน
granddaughter หลานสาว
grandfather ตา ปู่
grandmother ยาย ย่า
grandson หลานชาย
great uncle พี่ชายหรือน้องชายของปู่ย่าตายาย
great nephew ลูกชายของหลาน
great niece ลูกสาวของหลาน
half-brother พี่น้องร่วมบิดาหรือมารดาเดียวกัน
husband สามี
mother แม่
nuclear family ครอบครัวเล็กที่มีเฉพาะพ่อแม่ลูก
sister พี่สาว น้องสาว
son ลูกชาย
stepbrother ลูกชายของพ่อเลี้ยงหรือแม่เลี้ยง
stepchild ลูกของสามีหรือภรรยากับคนก่อน
stepfather พ่อเลี้ยง
stepmother แม่เลี้ยง
stepsister ลูกสาวของพ่อเลี้ยงหรือแม่เลี้ยง
stepson ลูกชายของสามีหรือภรรยากับคนก่อน
uncle ลุง อาผู้ชาย น้าผู้ชาย
wife ภรรยา
Occupations
ตอบลบactor/actress นักแสดงชาย/ หญิง
accountant สมุห์บัญชี
archeologist นักโบราณคดี
architect สถาปนิก
aviator นักบิน
auditor ผู้ตรวจสอบบัญชี
author นักเขียน/นักประพันธ์
barrister นักนิติศาสตร์
book-keeper พนักงานทำบัญชี
biologist นักชีววิทยา
botanist นักพฤกษศาสตร์
broker นายหน้า
cashier พนักงานรับจ่ายเงิน
chauffeur พนักงานขับรถ
chemist นักเคมี
contractor ผู้รับเหมา
clerk เสมียน
dentist ทันตแพทย์
diplomat นักการทูต
draftsman ช่างวาดภาพหรือออกแบบ
druggist คนขายยา
editor บรรณาธิการ
electrician ช่างไฟฟ้า
florist คนขายดอกไม้
foreman หัวหน้าคนงาน
goldsmith ช่างทำทอง
government officer ข้าราชการ
historian นักประวัติสาสตร์
interpreter นักแปล ล่าม
journalist นักหนังสือพิมพ์
lawyer ทนายความ
model นางแบบ
novelist นักเขียนนวนิยาย
pawn broker คนรับจำนำ
photographer ช่างถ่ายภาพ
printer ช่างพิมพ์
reporter ผู้สื่อข่าว
receptionist พนักงานต้อนรับ
researcher นักวิจัย
secretary เลขานุการ
security officer เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย
shopkeeper เจ้าของร้าน
supervisor ผู้ตรวจ
translator นักแปล
Dates
ตอบลบ1st first เฟิร์สทฺ
2nd second เซค เคินดฺ
3rd third เธิร์ด
4th forth ฟอร์ธ
5th fifth ฟิฟธฺ
6th sixth ซิคซฺ
7th seventh เซฟวฺ เวินธฺ
8th eighth เอทธฺ
9th ninth ไนธฺ
10th tenth เท็นธฺ
11th eleventh อิเล็ฟว เวินธฺ
12th twelfth ทเวลฟ์ธ
13th thirteenth เธอร์ทีนธฺ
14th fourteenth ฟอร์ทีนธฺ
15th fifteenth ฟิฟทีนธฺ
16th sixteenth ซิคซฺทีนธฺ
17th seventeenth เซฟวฺเวินทีนธฺ
18th eighteenth เอททีนธฺ
19th nineteenth ไนนทีนธฺ
20th twentieth ทเวน ทิเอ็ธ
21st twenty-first ทเวน ที เฟิร์สทฺ
22nd twenty-second ทเวน ที เซค เคินดฺ
23rd twenty-third ทเวน ที เธิร์ด
24th twenty-forth ทเวน ที ฟอร์ธ
25th twenty-fifth ทเวน ที ฟิฟธฺ
26th twenty-sixth ทเวน ที ซิคซฺ
27th twenty-seventh ทเวน ที เซฟวฺ เวินธฺ
28th twenty-eighth ทเวน ที เอทธฺ
29th twenty-ninth ทเวน ที ไนธฺ
30th thirtieth เธอร์ทีธ
31st thirty-first เธอร์ที เฟิร์สทฺ
Days of the Week
Monday มันเด วันจันทร์ Friday ไฟร เด วันศุกร์
Tuesday ทิวซ เด วันอังคาร Saturday แซท เทอเด วันเสาร์
Wednesday เวนซ เด วันพุธ Sunday ซัน เด วันอาทิตย์
Thursday เธอซ เด วันพฤหัสบดี
Months of the Year
January แจน ยัวรี มกราคม July จูไล กรกฏาคม
February เฟบ บรัวรี กุมภาพันธ์ August ออ กัสทฺ สิงหาคม
March มาร์ช มีนาคม September เซพเทม เบอะ กันยายน
April เอ พริล เมษายน October ออคโทเบอะ ตุลาคม
May เมย์ พฤษภาคม November โนเวมเบอะ พฤศจิกายน
June จูน มิถุนายน December ดีเซม เบอะ ธันวาคม
Writing Dates
วิธีการเขียนวันที่มีหลายแบบในการเขียน
24th June 1998
24th June, 1998
24 June 1998
24 June, 1998
24.6.98 (U.K.)
6.24.98 (U.S.)
Speaking dates
การบอกวันที่
Month and Day May 14 May the sixteenth เมย์ เธอะ ซิคซฺทีนธฺ
หรือ The sixteenth of May เธอะ ซิคซฺทีนธฺ ออฟ เมย์
หรือ May sixteenth เมย์ ซิคซฺทีนธฺ
Year 1994 nineteen ninety-four ไนนทีน ไนนทีฟอร์
1876 eighteen seventy-six เอททีน เซฟวฺ เวินทีซิคซฺ
Month Day and Year January 16, 1994 January the sixteenth, nineteen ninety-four
แจน ยัวรี เธอะ ซิคซฺทีนธฺ ไนนทีน ไนนทีฟอร์
หรือ The sixteenth of January, nineteen ninety-four
เธอะ ซิคซฺทีนธฺ ออฟ แจน ยัวรี ไนนทีน ไนนทีฟอร์
หรือ January sixteenth, nineteen ninety-four
แจน ยัวรี ซิคซฺทีนธฺ ไนนทีน ไนนทีฟอร์
ถ้ามี 0 คั่นกลาง ให้อ่านว่า "oh" (โอ) January 16, 1905 January the sixteenth, nineteen oh five
แจน ยัวรี เธอะ ซิคซฺทีนธฺ ไนนทีน โอ ไฟว
Time
ตอบลบ1. การอ่านเวลาที่ตรงตัว ไม่มีเศษนาที เช่น
4:00 5:00 6:00
four o'clock five o'clock six o'clock
ฟอร์ โอคลอค ไฟว โอคลอค ซิคซฺ โอคลอค
2. การอ่านเวลาที่มีเศษนาทีที่เป็น 15 นาที ให้อ่านเป็น quarter ใช้ past เชื่อมหรือเราสามารถอ่านแบบเรียงตัวเลขได้เลย เช่น
4:15 5:15 6:15
four fifteen five fifteen six fifteen
ฟอร์ ฟิฟทีน ไฟว ฟิฟทีน ซิคซฺ ฟิฟทีน
a quarter past four a quarter past five a quarter past six
อะควอร์เทอะ พาสทฺ ฟอรฺ อะควอร์เทอะ พาสทฺ ไฟว อะควอร์เทอะ พาสทฺ ซิคซฺ
3. การอ่านเวลาที่มีเศษนาทีแต่ไม่ถึง 30 นาทีสามารถอ่านได้แบบเรียงตามตัวเลขหรือใช้ past เชื่อม เช่น
4:05 5:18 6:22
four five five eighteen six twenty-two
ฟอร์ไฟว ไฟว เอททีน ซิคซฺ ทเวนที ทู
five past four eighteen past five twenty-two past six
ไฟว พาสทฺ ฟอร์ เอททีน พาสทฺ ไฟว ทเวนที ทู พาสทฺ ซิคซฺ
4. การอ่านเวลาที่เป็นเศษ 30 นาทีให้อ่านเป็น half ใช้ past เชื่อมหรือเราสามารถอ่านได้แบบเรียงตามตัวเลข เช่น
4:30 5:30 6:30
four thirty five thirty six thirty
ฟอร์ เธอร์ที ไฟว เธอร์ที ซิคซฺ เธอร์ที
half past four half past five half past six
ฮาฟ พาสทฺ ฟอร์ ฮาฟ พาสทฺ ไฟว ฮาฟ พาสทฺ ซิคซฺ
5. การอ่านเวลาที่มีเศษเป็น 45 นาทีให้อ่านเป็น quarter ใช้ to เชื่อม หรือเราสามารถอ่านได้แบบเรียงตามตัวเลข เช่น
4:45 5:45 6:45
four forty-five five forty-five six forty-five
ฟอร์ ฟอร์ที ไฟว ไฟว ฟอร์ที ไฟว ซิคซฺ ฟอร์ที ไฟว
a quarter to five a quarter to six a quarter to seven
อะควอร์เทอะ ทู ไฟว อะควอร์เทอะ ทู ซิคซฺ อะควอร์เทอะ ทู เซฟวฺ เวิน
6. การอ่านเศษนาทีที่เกิน 30 นาทีให้นับต่อไปอีกว่าเหลืออีกกี่นาทีจะครบชั่วโมง แล้วใช้ to เชื่อมหรือเราสามารถอ่านได้แบบ
เรียงตามตัวเลข เช่น
4:35 5:55 6:57
four thirty-five five fifty-five six fifty-seven
ฟอร์ เธอร์ที ไฟว ไฟว ฟิฟที ไฟว ซิคซฺ ฟิฟที เซฟว เวิน
twenty-five to five five to six three minutes to seven
ทเวนทีไฟว ทู ไฟว ไฟว ทู ซิคซฺ ธรี มินนิทซฺ ทู เซฟว เวิน
Numbers
ตอบลบ1 one วัน first เฟิร์สทฺ
2 two ทู second เซค เคินดฺ
3 three ธรี third เธิร์ด
4 four ฟอร์ forth ฟอร์ธ
5 five ไฟว fifth ฟิฟธฺ
6 six ซิคซฺ sixth ซิคซฺ
7 seven เซฟวฺ เวิน seventh เซฟวฺ เวินธฺ
8 eight เอท eighth เอทธฺ
9 nine ไนน ninth ไนธฺ
10 ten เท็น tenth เท็นธฺ
11 eleven อิเล็ฟเวิน eleventh อิเล็ฟว เวินธฺ
12 twelve ทเวลฟฺ twelfth ทเวลฟ์ธ
13 thirteen เธอร์ทีน thirteenth เธอร์ทีนธฺ
14 fourteen ฟอร์ทีน fourteenth ฟอร์ทีนธฺ
15 fifteen ฟิฟทีน fifteenth ฟิฟทีนธฺ
16 sixteen ซิคซฺทีน sixteenth ซิคซฺทีนธฺ
17 seventeen เซฟวฺเวินทีน seventeenth เซฟวฺเวินทีนธฺ
18 eighteen เอททีน eighteenth เอททีนธฺ
19 nineteen ไนนทีน nineteenth ไนนทีนธฺ
20 twenty ทเวน ที twentieth ทเวน ทิเอ็ธ
21 twenty-one ทเวน ทีวัน twenty-first ทเวน ที เฟิร์สทฺ
22 twenty-two ทเวน ที ทู twenty-second ทเวน ที เซค เคินดฺ
23 twenty-three ทเวน ที ธรี twenty-third ทเวน ที เธิร์ด
24 twenty-four ทเวน ที โฟร์ twenty-forth ทเวน ที ฟอร์ธ
25 twenty-five ทเวน ที ไฟว twenty-fifth ทเวน ที ฟิฟธฺ
26 twenty-six ทเวน ที ซิคซฺ twenty-sixth ทเวน ที ซิคซฺ
27 twenty-seven ทเวน ที เซฟวฺเวิน twenty-seventh ทเวน ที เซฟวฺ เวินธฺ
28 twenty-eight ทเวน ที เอท twenty-eighth ทเวน ที เอทธฺ
29 twenty-nine ทเวน ที ไนน twenty-ninth ทเวน ที ไนธฺ
30 thirty เธอร์ที thirtieth เธอร์ทีธ
40 forty ฟอร์ที fortieth ฟอร์ทิเอ็ธ
50 fifty ฟิฟ ที fiftieth ฟีฟทิเอ็ธ
60 sixty ซิคซิ ที sixtieth ซิคซิ ทิเอ็ธ
70 seventy เซฟวฺ เวินที seventieth เซฟวฺ เวินทิเอ็ธ
80 eighty เอทที eightieth เอททิเอ็ธ
90 ninety ไนนที ninetieth ไนนทิเอ็ธ
100 one hundred วัน ฮัน เดร็ด one hundredth วัน ฮัน เดร็ดธฺ
101 one hundred and one วัน ฮัน เดร็ด แอนด์ วัน one hundred and first
วัน ฮัน เดร็ด แอนด์ เฟิร์สทฺ
200 two hundred ทู ฮัน เดร็ด two hundredth ทู ฮัน เดร็ดธฺ
1000 one thousand วัน เธาเซินดฺ one thousandth วัน เธาเซินธฺ
10,000 ten thousand เท็น เธาเซินดฺ ten thousandth เท็น เธาเซินธฺ
100,000 one hundred thousand วัน ฮัน เดร็ด เธาเซินดฺ one hundred thousandth วัน ฮัน เดร็ด เธาเซินธฺ
1,000,000 one million วัน มิลเลียน one millionth วัน มิลเลียนธฺ
10,000,000 ten million เท็น มิลเลียน ten millionth เท็น มิลเลียนธฺ
100,000,000 one hundred million วัน ฮัน เดร็ด มิลเลียน one hundred millionth วัน ฮัน เดร็ด มิลเลียนธฺ
1,000,000,000 one billion วัน บิลเลียน one billionth วัน บิลเลียนธฺ
1/2 = one-half วัน - ฮาฟ
1/3 = one-third วัน - เธิร์ด
1/4 = one-forth วัน - ฟอร์ธ
1/8 = one-eighth วัน - เอทธฺ
1/10 = one-tenth วัน - เท็นธฺ
1/50 = one-fiftieth วัน - ฟีฟทิเอ็ธ
1/100 = one hundredth
วัน ฮัน เดร็ดธฺ
1/1000 = one thousandth
วัน เธาเซินธฺ
1/1000000 = one millionth
วัน มิลเลียนธฺ
2/5 = two fifths ทู ฟิฟธฺซฺ
3/7 = three sevenths
ธรี เซฟวฺ เวินธฺซฺ
11/16 = eleven sixteenths
อิเล็ฟเวิน ซิคซฺทีนธฺซฺ
0.1 = (zero) point one
(ซีโร่) พอยนทฺ วัน
0.25 = (zero) point two five
(ซีโร่) พอยนทฺ ทู ไฟว
0.33 = (zero) point three three
(ซีโร่) พอยนทฺ ธรี ธรี
1.25 = one point two five
วัน พอยนทฺ ทู ไฟว
2.75 = two point seven five
ทู พอยนทฺ เซฟวฺ เวิน ไฟว
3.654 = three point six five four
ธรี พอยนทฺ ซิคซฺ ไฟว โฟร์
+ plus พลัส
- minus ไมนัส
x times (multiplied by)
ไทม์ซฺ (มัลทิเพิล บาย)
= equals อีควัลซฺ
% percent เปอร์เซ็นต์
Forms of Address
ตอบลบAcademics
•Dean, college or university. คณบดี
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Dean _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dean _________
•President.อธิการบดี/คณบดี
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: President _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear President _________.
•Professor, college or university.ศาสตราจารย์
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Professor _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Professor _________.
Clerical and Religious Orders
•Abbot. เจ้าอาวาส
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Right Reverend _________ _________, O.S.B. Abbot of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Right Reverend Abbot or Dear Father Abbot.
•Archbishop, Eastern Orthodox. อาร์กบิชอป/หัวหน้าบาทหลวงนิกายออร์เธอด็อค
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Most Reverend [Joseph], Archbishop of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Eminence.
•Archbishop, Roman Catholic.อาร์กบิชอป/หัวหน้าบาทหลวงนิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Most Reverend _________ _________, Archbishop of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Excellency.
•Archdeacon, Episcopal. อาร์กดีคัน/รองบาทหลวง
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Venerable _________ _________, Archdeacon of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Venerable Sir or Dear Archdeacon _________.
•Bishop, Episcopal. บาทหลวง
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Right Reverend _________ _________, Bishop of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Right Reverend Sir or Dear Bishop _________.
•Bishop, other Protestant.บาทหลวงนิกายโปรเตสแตนต์
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Reverend _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Bishop _________.
•Bishop, Roman Catholic. บาทหลวงนิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Most Reverend _________ _________, Bishop of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Excellency or Dear Bishop _________.
•Brotherhood, Roman Catholic. นักบวชนิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Brother _________ _________, C.F.C.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Brother or Dear Brother [Joseph].
•Brotherhood, superior of. ผู้ปกครองนักบวชนิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Brother [Joseph] C.F.C. Superior.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Brother [Joseph].
•Cardinal.พระคาร์ดินัลในนิกายโรมันคาทอลิก เป็นผู้ประชุมเลือกสันตะปาปา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His Eminence [Joseph] Cardinal [Stone].
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Eminence.
•Clergyman/woman, Protestant.พระสอนศาสนานิกายโปรเตสแตนต์
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Reverend _________ ________ or The Reverend ________ ________, D.D.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________ or Dear Dr. _________.
•Dean of a cathedral, Episcopal. บาทหลวงที่ปกครองและดูแลโบสถ์
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Very Reverend _________ _________, Dean of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dean _________.
•Monsignor.พระราชาคณะ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Right Reverend Monsignor _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Monsignor.
•Patriarch, Greek Orthodox. พระชั้น bishop นิกายออร์เธอด็อคของชาวกรีก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His All Holiness Patriarch [Joseph].
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your All Holiness.
•Patriarch, Russian Orthodox. พระชั้น bishop นิกายออร์เธอด็อคของชาวรัสเซีย
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His Holiness the Patriarch of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Holiness.
•Pope. สันตะปาปา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His Holiness The Pope.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Your Holiness or Most Holy Father.
•Priest, Roman Catholic. พระสอนศาสนานิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Reverend _________ _________, S.J.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Reverend Father or Dear Father.
•Rabbi, man or woman. แรบไบ/พระในศาสนายิวทำหน้าที่คล้ายดะโต๊ะในศาสนาอิสลาม
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Rabbi _________ _________ or _________ _________, D.D.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Rabbi _________ or Dear Dr. _________.
•Sisterhood, Roman Catholic. แม่ชีนิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Sister _________ _________, C.S.J.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Sister or Dear Sister _________.
•Sisterhood, superior of. ผู้ปกครองแม่ชีนิกายโรมันคาทอลิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Reverend Mother Superior, S.C.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Reverend Mother.
Diplomats
ตอบลบ•Ambassador, U.S. เอกอัครราชทูตของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________ The Ambassador of the United States.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Madam Ambassador.
•Ambassador to the U.S. เอกอัครราชทูตประจำประเทศสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His/Her Excellency _________ _________, The Ambassador of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Excellency or Dear Mr./Madam Ambassador.
•charge d' Affaires, U.S. อุปฑูตของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, United States Charge d' Affaires.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________.
•Consul, U.S. กงสุลสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: _________ _________, Esq., United States Consul.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________.
•Minister, U.S. or to U.S. อัครราชทูตของสหรัฐอเมริกา/ประจำประเทศสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, The Minister of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Madame Minister.
•Secretary General, United Nations. เลขาธิการใหญ่ของสหประชาชาติ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His/Her Excellency _________ _________, Secretary General of the United Nations.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam/Madame Secretary General.
•United Nations Representative (Foreign). สมาชิกสภาผู้แทนประจำองค์การสหประชาชาติ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: His/Her Excellency _________ _________, Representative of _________ to the United Nations.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Excellency or My dear Mr./Madame _________.
•United Nations Representative (U.S.) ผู้แทนขององค์การสหประชาชาติของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, United States Representative to the United Nations.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Ms. _________.
Government Officials
ตอบลบ•Assemblyman. สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________.
•Associate Justice, U.S. Supreme Court. ผู้พิพากษาศาลฎีกาของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Mr./Madam Justice _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam Justice or Sir/Madam.
•Attorney General, U.S. อธิบดีกรมอัยการของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Attorney General of the United States.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam or Attorney General.
•Cabinet member. คณะรัฐมนตรี
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Secretary of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Madam Secretary.
•Chief Justice, U.S. Supreme Court. หัวหน้าผู้พิพากษา/อธิบดีศาลฎีกาของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Chief Justice of the United States.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madame Chief Justice.
•Commissioner (federal, state, local). ข้าราชการ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________.
•Governor. ผู้ว่าราชการจังหวัด
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Governor of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Governor _________.
•Judge, federal. ผู้พิพากษาประจำสหพันธรัฐ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Judge of the United States District Court for the _________,
District of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Judge _________.
•Judge, state or local. ผู้พิพากษาประจำท้องถิ่น
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Judge of the Court of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Judge _________.
•Mayor. นายกเทศมนตรี
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Mayor of _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mayor _________.
•President, U.S. ประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The President.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam President.
•President, U.S., former. อดีตประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam _________.
•Representative, state. สมาชิกสภาผู้แทน
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________.
•Representative, U.S. (เป็น)ผู้แทนของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, United States House of Representatives.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________.
•Senator, state. วุฒิสภาชิก
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________. The State Senate, State Capitol.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Senator _________.
•Senator, U.S. วุฒิสภาชิกของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, United States Senate.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Senator _________.
•Speaker, U.S. House of Representatives. ประธานสภาสามัญของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Honorable _________ _________, Speaker of the House of Representatives.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Madam Speaker.
•Vice President, U.S. รองประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: The Vice President of the United States.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Sir/Madam or Dear Mr./Madam Vice President.
Military and Naval Officers
•Rank. ตำแหน่ง/ยศ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Full rank, USN (or USCG, USAF, USA, USMC).
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear (full rank) _________.
Professions
•Attorney. ทนายความ/อัยการ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: Mr./Ms. _________ _________, Attorney at law or _________ _________, Esq.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Mr./Ms. _________.
•Dentist. ทันตแพทย์
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: _________ _________, D.D.S.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dr. _________.
•Physician. แพทย์/หมอ
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: _________ _________, M.D.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dr. _________.
•Veterinarian. สัตวแพทย์
คำสรรพนามที่ใช้เรียก: _________ _________, D.V.M.
คำขึ้นต้นจดหมาย: Dear Dr. _________.